1. filter在本書中有兩個用途,52頁中間AlphaImageLoader過濾器應該翻譯為濾鏡,其他 " /> 亚洲精品AV一区午夜福利,一级无毛片,午夜AV国产欧美亚洲高清在线

天天躁日日躁狠狠躁AV麻豆-天天躁人人躁人人躁狂躁-天天澡夜夜澡人人澡-天天影视香色欲综合网-国产成人女人在线视频观看-国产成人女人视频在线观看

關于《精通css》之幾個不錯的注意事項

很多認真的讀者提出了不少的問題和建議,以下是本人看完書后的補充的一些觀點:
總的來說,翻譯能得85分,不像某些人說得那么差,誤導讀者。

1. filter在本書中有兩個用途,52頁中間AlphaImageLoader過濾器應該翻譯為濾鏡,其他的地方翻譯成過濾器是比較合適的。

2. 71頁原書應該有錯誤,a:hover偽類問題不止是IE 5.x有問題,IE6標準模式下也是有問題的。

3. 144頁(原書164頁)應該是原書的錯誤,MSBMH代碼段有問題:
* html #content {
width: 80px;
w/idth: 100px;
}
html #content {
width: 100px;
padding: 10px;
}

正確的應該是
html #content {
width: 80px;
padding: 10px;
}

 

* html #content {
width: 100px;
w/idth: 80px;
}

4. 關于書中的“標題”很容易使人混淆,尤其是表格那一節,作者把table heading(即th元素的全稱)翻譯成“表格標題”個人認為是不合適的,理由是譯者過于直譯,在這里th是指的表格中某一列或某一行的標題,th本身也是單元格(即th是特殊的單元格,特殊在加粗和居中顯示)。如果把th或table heading(翻譯成“表格標題”,那“caption”也是“表格標題”,怎么區別?所以個人意見,th或table heading翻譯成“表頭”,caption翻譯成“表格標題”,其他情況出現的heading即hn(h1~h6)翻譯成“標題”,最好把英語原詞用括號括起來,這樣不容易引起誤解。

5. 關于混淆link ,a的翻譯問題是網友提出的,我比較認同,引用一下:
“錨不是鏈接,錨是鏈接的目標,用來標出頁面中的某個位置。錨的形式是a name='anchor name',在頁面上沒有特殊顯示。對應的鏈接是a href='#anchor name',點擊它就直接跳到錨的位置。  ”

6. 有的地方確實不需要翻譯或者漢英對照,如譯者把body翻譯成主體,margin翻譯成空白邊,把quirk mode譯成怪異模式(個人建議采用臺灣的翻譯寬松模式或者怪癖模式),建議加印中英術語對照表,否則對初學者很不利,也許這是他們不理智罵人的的初衷吧!

7. 祝福譯者下本書翻譯得更好!

HTML/CSS技術關于《精通css》之幾個不錯的注意事項,轉載需保留來源!

鄭重聲明:本文版權歸原作者所有,轉載文章僅為傳播更多信息之目的,如作者信息標記有誤,請第一時間聯系我們修改或刪除,多謝。

主站蜘蛛池模板: 99久久精品免费精品国产 | 中文字幕无线观看不卡网站 | 最近中文字幕高清中文字幕MV | 少妇的肉体AA片免费观看 | 爽a中文字幕一区 | 久热这里在线精品 | 亚洲中文热码在线视频 | 精品日韩视频 | 2021精品国产综合久久 | 精品美女国产互换人妻 | 中文在线观看免费网站 | 亚洲精品久久久久久蜜臀 | 国产精品高清在线观看地址 | 四虎成人影院 | 动漫美女和男人下载 | 国产在线亚洲v天堂a | 国产成人亚洲精品无广告 | 奇米精品一区二区三区在线观看 | 菠萝菠萝蜜高清观看在线 | 刘梓晨啪啪啪 | 亚洲国产AV一区二区三区四区 | 大桥未久在线看 | 五月丁香啪啪. | 性春院| 99热成人精品国产免男男 | 一本一本之道高清在线观看 | 福利一区国产 | 啦啦啦 中文 日本 韩国 免费 | 色综合久久综合网观看 | 久久午夜夜伦痒痒想咳嗽P 久久午夜夜伦鲁鲁片无码免费 | 性xxxx直播放免费 | 娇小亚裔被两个黑人 | 亚洲haose在线观看 | 4hu四虎免费影院www | jizz69女士第一次 | 国产极品美女视频福利 | 蜜柚视频高清在线 | 国产成人无码免费精品果冻传媒 | 日本美女阴道 | 伊人不卡久久大香线蕉综合影院 | 曰批视频免费40分钟不要钱 |